Chaque spécialité juridique, du droit des affaires à la propriété intellectuelle a son propre langage qui doit être retranscrit fidèlement. Tous les pays possèdent des particularités, nuances, nomenclatures, jargons qui leur sont propres en matière de droit. Une traduction de qualité garantit fiabilité et crédibilité quelles que soient les langues dans lesquelles vos documents seront rédigés.
Traduisez tous vos documents juridiques : contrats, conditions générales de vente, procès-verbaux, bilans, k-bis, décisions de justice, plaintes, rapports annuels, comptes de résultats, communiqués de presse, conventions, appels d’offre, pactes d’actionnaires...
Nos modèles de traduction automatique dédiés au domaine juridique ont été entraînés par nos partenaires, agences de traductions et professionnels du secteur, afin de répondre aux exigences et à la terminologie de nos clients dans le secteur juridique : avocats, cabinets d’audit, legal tech...