Pour bien traduire dans le domaine médical, la rigueur est indispensable : les spécificités et subtilités du langage médical doivent être intégrées, mais également nuancées et précises en traduisant les différents types de pathologies, de médicaments, de normes et de règlementations en vigueur selon les pays.
Quels que soient le support (word, pdf, powerpoint...), tous vos textes sont traduits en temps réel : rapports médicaux, brevets, études pharmacologiques, tests de laboratoire, rapports d’hospitalisation, modes d’emploi, articles de revues médicales, essais cliniques, rapports scientifiques, thèses, diagnostics, autorisations de mise sur le marché...
Afin de vous assurer une qualité de traduction irréprochable pour vos documents médicaux, nous avons élaboré des modèles de traduction spécialisés dans le domaine médical, entraînés par une communauté mondiale d’experts dans ce domaine.