L’agriculture s’est mondialisée et les échanges d’informations se multiplient : manuels d’entretien et de réparation pour les machines agricoles, réglementations, registres d’élevage, cahiers sanitaires, chartes environnementales... autant de documents qui doivent être traduits dans plusieurs langues et représentent un défi pour un toute entreprise qui cherche à exporter.
L’agroalimentaire est un secteur industriel dynamique qui regroupe des réalités très variées, des machines agricoles aux conditions d’élevage, de la pêche à la culture, des semences industrielles aux produits bio.Vous pouvez dorénavant trouver dans votre assiette des aliments en provenance de n’importe quelle région du monde. La France pourrait bientôt importer plus de produits agricoles qu’elle n’en exporte, dans un marché qui n’a plus de limites.
L’agriculture est en pleine transition écologique : les consommateurs souhaitent plus de transparence et une plus grande traçabilité des filières. Les contraintes règlementaires et juridiques, notamment à l’échelle de l’Europe, dépassent les frontières. Production, distribution, mais aussi enseignement et recherche, tout ce qui touche à l’alimentation est globalisé et exige une communication précise, nécessitant un vocabulaire technique et spécifique.
SYSTRAN combine le meilleur de la traduction automatique grâce à l’intelligence artificielle et l’expertise humaine. Avec nos modèles de traductions spécialement créés et entraînés pour le domaine agricole, vous pouvez traduire en temps réel d’importants volumes de documents, quel que soit le format. La mise en page reste préservée.